方卓调整时差的这一夜睡得很香,也确实起得很晚。
上午九点半,他才摸索到手机,瞧见静音下的各种未接与信息。
因为是昨天刚回国,也已经提前打了招呼,重要的事情都等到公司再说,也就多是朋友的问候与一些小情况的反馈。
比如,深夜时分与观众们分享的诗词,它不仅在国内引发报道,国外同样到这首诗的作者与时代背景,还有不少炒作政治因素的节奏。
在现在的情况下,易科手机退出美国市场只剩下程序上的流程,但易科在全球还有其它市场,还是需要让消费者的注意力都集中在正常的商业领域的。
舆论阵地,你不占领就会被敌人占领。
方卓边吃早饭边考虑,最终在推特上更新动态,连续发送英法两种语言的表述,寻求可以相互理解的基础。
——eholdthesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedeal,thattheyareendoedbytheirCreatorithcertainunalienableRights,thatamongtheseareLife,LibertyandthepursuitofHiness。
——distinctionssocialesnepeuventtrefondesesurl"utilitune。
前者出自美国的《独立宣言》,意为「我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等,造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利」。
后者出自法国的《人权宣言》,意为「人生来且始终是自由的,在权利方面一律平等。社会差别只能建立在公益基础之上」。
不管怎样,易科以及更多人的正当发展总是师出有名的。
方卓看了会推特动态的评论,发现有人并不清楚两句话的来源,还批评自己没有资格定义「不言而喻的真理」,但他对这个就不辩驳了。
果然,很快也就有人帮忙解释,这是美国当年的立国文书之一,不管易科和方总怎么样,这倒真不是他们定义的……
方卓是在前往公司的途中打开抖音,入目第一条就是点赞超过100万的「早安,方总」,他愣了愣,忍不住一笑,翻了翻评论区,随口询问秘书:「这个‘早安,方总"的推广是谁策划的?」
刘宗宏闻言一怔