how
无人同感
Perhaps they'll listen now
也许人们现在已有所改变
Starry' starry night
繁星点点的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵像燃烧的火焰
Swirling clouds in violet haze
舒卷的云朵似紫罗兰的娇颜
Reflect in Vincent's eyes of china blue
映射在文森特湛蓝而忧郁的双眼
Colors changing hue
色彩不断变换
Morning fields of amber grain
清晨片片琥珀色的谷田
Whethered faces lined in pain
张张饱受沧桑布满皱纹的脸
Are smoothed beneath the artist's loving hand
在画者充满爱心的手下渐渐舒展
Now I understand
我终于明白了
What you tried to say to me
你无声的语言
How you suffered for your sanity
清醒让你如此地不安
How you tried to set them free
你多想把它们全部释放
They would not listen
却无人倾听
They did not know how
无人同感
Perhaps they'll listen now
也许人们现在已有所改变
For they could not love you
人们不可能爱上你
But still your love was true
但你的爱却仍然真挚不变
And when no hope was l