新的一天
语文课
方勇这位老师擅长讲的就是古文类。
他讲文言文,古诗词什么的都是一句一句给大家翻译,然后在重点字词会让同学们记下来它们的古今意思。
不过在此之前,他都是以开火车的方式,让同学们轮流翻译。
一人一句,认真翻。
今天上课讲的是练习册上的一道古诗赏析题。
唐代杜牧的《山行》。
李子阳算了下,他前面的殷正应该是翻译“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”这句。
也就是说。
轮不到自己。
他暗暗庆幸了下,紧绷的弦也稍稍的放松。等余万翻译完之后,方勇指着殷正道:“该你了,继续翻译。”
殷正“噌”的站起来,拿着练习册铿锵有力的先读了一遍自己要翻译的内容:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花!”
然后顿了顿,开始结结巴巴的道:“停下车来做……做……做……”
他就一直卡在那个字上面,他知道说出口会有什么样的诙谐场景,所以死命的不说。
但是又不知道真实意思,只能一个劲的拖延时间。
周围的同学都听出来他好像要说什么,默默的补了一句“爱。”
李子阳也明白这小子要说什么,没忍住笑出了声。
方勇幽怨的看着殷正,用练习册轻轻的打了一下他的后背道:“你坐下吧你。李子阳你来翻译。”
这老师估计心里一直默念要冷静,冷静。
真是上辈子杀猪又杀人,这辈子当班主任教语文。
“哦好的。”李子阳立马清了清嗓子,自信道:“停下车来是因为喜欢这深秋的枫林晚景,那火红的枫叶比江南二月的花还要红。”
方勇接着将道:“嗯好。坐下吧。这个【坐】字解释为因为……”
就因为这个翻译,一直到下课,班里都还有很小声的笑意。
下课后李子阳还问殷正:“你那阵是不是想翻译成停下车坐爱?”
殷正:“字面意思好吗?我又不是故意想要这样翻译的。我语文英语很一般你又不是不知道。”
“我知道我知道。”李子阳指着他笑道:“初中中考有道题【老舍原名】,结果你填的巴金。”
殷正:“还好了,我起码性别对了。记得当时刘淡填的老舍原名谢婉莹。”
李子阳:“当时