“诺伯,亨利,我——”海格红光满面地推开了门,“那是什么,亨利?”
他指的是餐桌上那团奇怪的、挪动着、有着布料质感的东西。小龙正把自己埋在里面,又刨又咬,呜呜叫着朝深处钻去,只露出一条乌黑的尾巴,几乎和黑色的布料融为一体。
“那是我的袍子。”安东尼说,“至少,半个小时前还是。”
“诺伯,诺伯。”海格关上门,轻声唤道,“出来,把亨利的袍子还给他,你这个小暴君。”
诺伯对此的回应是一道响亮的鼻息。
千疮百孔的巫师袍顿时又冒出一小股烟,等烟雾散去,幼龙那瘦削、细长的鼻子从新烧的不规则洞口探了出来。它威胁地冲着海格和安东尼龇出一排细小雪白的尖牙。
“不行,诺伯。”海格说,“那是亨利的袍子。你喜欢衣服吗?我有——”他的目光在小屋中扫视了一圈,试图找到一件合适的替代品。但是海格的日常穿着中并没有多少柔软、轻薄的黑色面料。
安东尼说:“算了吧,海格。我还有好几件差不多的。”
“那可不行,亨利。”海格固执地说,“你已经帮了我们很多了。啊,吃了几箱老鼠?”
安东尼看了看板条箱:“一箱多一点,我喂了两次。”
“让它喝点白兰地吧。”海格说,咚咚地走到橱柜前,从里面拿出一大瓶酒,拧开了。
随着噗的一声,幼龙扒着袍子,又在自己面前烧了个洞。
它伸出自己的大鼻子,白色的鼻孔翕张,昂着头仔细地分辨着空气中带着果香的酒味,然后摇摇摆摆地钻了出来。但是翅膀和胀鼓鼓的肚子卡在了洞口处,于是它不耐烦地用力一挣,伴随着不妙的撕拉声,黑布从它身上滑了下去。幼龙张开翅膀,胜利地抖了抖。
“哎呀!”海格说,“伱真是世界上最坏的龙,诺伯!你把亨利的袍子弄成什么样子了!”
他将白兰地倒在一个小茶壶中,从壶嘴里喂给小龙。龙抱着茶壶嘴,几乎想把整个鼻子都埋进去。
海格示意安东尼赶快将袍子拿走,但是安东尼刚靠近那团黑布,小龙就愤怒地叼着壶嘴,扑扇着翅膀,想要回来守卫自己的领地。
海格牢牢地把它抱在怀中,任由它哐啷哐啷地嚼着那个铁质茶壶的壶嘴,将坑坑洼洼的壶嘴咬扁了。
“真的,海格,算了吧。”安东尼说,“牙牙还有一个拼布小床呢,诺伯可能也想装饰一下自己睡觉的茶壶。”