,没有别的选择。你可别跟我说你要凭着这些不认字的文盲和从俄国黑市上淘来的步枪把沙特军队打翻在地……沙特军再怎么无能也是我军的盟友。”
在彼得·伯顿看来,卡萨德所具有的秘密身份带来的优势在沙特的怒火面前毫无意义,而这将成为把卡萨德手头的资源整合进入伊拉克地区的绝佳机会。他愿意用三寸不烂之舌说服卡萨德撤回伊拉克,只要别留在沙特阿拉伯做无意义的工作就好:且不论他们根本不可能真正击败沙特军,万一侥幸取得了什么战果,后果更加不堪设想。有卡萨德的全部资源,找出麦克尼尔的下落算不上什么困难的事情。
卡萨德过了半晌也没回答。伯顿决定给自己的老朋友更多的思考时间,他朝着卡萨德挥了挥手,自己向正往这边走来的米哈伊洛夫迎去。经验丰富的俄罗斯雇佣兵惊讶地对他说,尽管那些阿拉伯人的手段十分粗暴且不符合常理,但效果看起来还算不错。弹药消耗还在其次,能源即将耗尽的AS机甲是没法继续战斗的,现在米哈伊洛夫也只得无奈地将补充能源和更换部分电池的工作丢给了卡萨德的手下。
“他们还是老一套。”米哈伊洛夫从伯顿手上接过香烟,“……令我非常怀念的那一套。”
“是即将被淘汰的那一套。”伯顿白了他一眼,“凭着从经验中总结出的规律做事,也许在一段时间内效果很好,可是从长期来看,那终究是不适合时代的办法。”
“【适合】是谁来规定的?”米哈伊洛夫拖长了音调,“反正不是你。”
“你说得没错,米哈伊洛夫先生——不是我,但更不是你。”伯顿愉悦地咧开嘴笑了,“当然,也不会是麦克尼尔……真是悲剧。”
“两位,我有个新主意。”卡萨德拍了拍手,打断了两人的议论,“我向你们保证,做完这项工作,咱们就撤退。”
米哈伊洛夫至今也不知道卡萨德是谁,他只是简单地将自己所遇见的不同形象解释为伯顿在黎凡特旅里的老朋友。虽然一个普通得不能再普通——也许在吃喝嫖赌方面倒是有着出人意料的才能——的美军士官认识这么多民兵指挥官实在有些反常,本着作为雇佣兵的谨慎和基本不存在的职业道德,他选择性地在临时合作伙伴面前保持了沉默。
“安布雷拉和他们的信仰卫士团狗腿子算计了我们一次。”卡萨德的声音低沉得很,他所遭受的损失只有自己能够体会,“不给他们留下点回礼,那会显得我非常地没教养。我们要把事情闹大……让信仰卫士团和安布雷拉在沙特阿拉伯北