一寸的薄册子,没看到任何有关离魂症的记载。因为边看边“翻译”,又因为这个身子的记忆力惊人,看了一遍,内容就记住了十之八九。
第二天早饭后,陆漫又领着绿绫去鹤鸣堂。
看着长公主眼里的探寻,陆漫不好意思地说,“书都搬回来了,还不少呢。孙媳昨儿看到很晚,也没找到有关离魂症的记载,只得再继续找了”
长公主失望地说,“那你再找找吧。”
陆漫又道,“书放在箱子里不易保存,许多书已经发潮,还有少部分腐烂了。孙媳想做几个书柜放置,有利于保管。”
长公主吩咐下人道,“这事去跟展举媳妇说说。”
下晌,就有婆子去兰汀洲丈量屋子,还带去了一些防虫的熏香。不管韩氏是因为什么,陆漫还是从心里感激她。
陆漫也开始忙碌起来,一回兰汀洲就翻看医书,看得很晚,十分用功。这几天,老驸马又有了某些反应,他打了一个喷嚏,又动了一下脚指头,还挑了一下眉毛。
因为这个,长公主都快喜疯了,对陆漫的态度又好了些。
陆漫也高兴,老驸马的病症属于大脑尚有部份能运作、依旧有部份意识的,处于“最小意识状态”的植物人患者,这种患者有再次苏醒的可能。可能性虽小,但她看到了希望。
四月十六下晌,陆漫从鹤鸣堂回兰汀洲,便看到几辆骡车停在院子里,婆子们正在往西厢搬书柜。
书柜摆在北屋,四组柜子把两堵墙都挤满了。
送走婆子,主仆几人高高兴兴地把箱子里的书放进书柜。有了藏书房,陆漫更加进入学习状态了,觉得自己像前世高考前那么用功。
用功的空档,那两个小人和狗狗偶尔会跳入她的眼帘。这么多天,她跟他(它)们再没有偶遇过。顾嬷嬷应该做了些什么吧?还有那个大人,自从那天回来一次后,也没再回家了。
十八这日晚上,陆漫终于看到了“离魂症”这三个字,虽然有关内容只区区五页纸,陆漫已是开心不已。不过,有一张纸的上半角长霉了,有几个字看不到。
这是《回春杂记》里的记载,是前朝一名叫孙洼的人写的,由何家老祖宗何洪整理。
译成现代语,就是说“离魂症”的叫法不准确,应该叫“活树人”,这种病人的症状同花草树木生存状态相似,是头部受创失去意识,但依旧有心跳的人。
继续往下看,他又批判了两句跳大绳或施法救治这种病的陋习。