读书阁 > 历史军事 > 重生之宋武大帝 > 第十三章 佛门弟子(下)

第十三章 佛门弟子(下)(2 / 3)

仙人苑内未耀此摩尼,今长者园中方洒甘露,良由小志先开故早驰羊鹿,大心始发方驾此白牛。斯乃正教之供范萨明训,非云非雨德润四生,非日非月照明三界,统万行若沧海之纳众流,荡纷异若冬霜之凋百草。若具存梵本,应云跋罗般若波罗蜜修多罗,此土翻译金刚智慧彼岸到经。明无累不摧称曰金刚,无境不照目为般若,永勉彼此名波罗蜜,经者训法常也。”

他讲的是《金刚经》,李隽研读过《金刚经》,对其中的含义很是了解。明霞大师的讲解并没有什么新鲜东西,让李隽惊奇的是明霞大师说起梵文字正腔圆,非常地道的梵文,与和李隽交流的印度学者一般无二,这绝不是躲在庵庙里凭书本能学到的,李隽问道:“大师,你的梵语一流,你是在哪里学的?”

中国佛教使用的佛经采用直译法,里面有很多是根据梵语发音音译而来,所以要读懂佛经最好是要懂得梵文。因而,中国古代的高僧大多都精通梵语,明霞大师能说梵语情理中的事情,问题是他的梵文太正宗了。(按:由于佛经翻译的关系,中国古代梵语的主要学习者是佛门弟子。)

李隽非常清楚一条学习语言的规律,要学到正宗的语言,最好到语言的本土去和当地人交流,比如老外要学中文最好到北京来进修,中国人要学美式英语最好去美国,要学英式英语最好去英国。当然,现代科技发达,有复读机这些辅助工具,你不去也可以学到地道的语言。南宋时期没有复读机这些高科技产品,学习梵语要是不去印度,只有靠师父教授。要是师父的发音、理解有误,徒弟也就跟着错下去,日子久了就成了以讹传讹。

李隽和印度学者多有接触,对梵语相当了解,一听就知道明霞大师那样地道的梵语不会是以讹传讹的结果,应该是另有原委,才有如此一问。

明霞大师合什为礼,道:“回皇上,贫僧心向佛祖,一心愿往极西之地,早年随一商队去过极乐之地,在佛祖座前参禅四载。在西方极乐世界住久了,梵语也就学好了。”读过《西游记》的读者都知道佛家称印度为西方极乐世界,明霞大师的意思是说曾在印度住过四年,和当地人交往多了,梵语也学好了。

学佛就学佛嘛,不认真听讲,却问这些无关痛痒的事,谢道清很不高兴,正待把李隽的话题引入佛法,李隽却抢先道:“大师是如何去极乐世界的?是走海路,还是陆路?”

这问题就扯得更远了,谢道清更不高兴了,脸拉得老长,碍于明霞大师在发言只好忍了,不满意地瞄了一眼李隽,李隽微微一笑而已。

最新小说: 大隋师 聊斋妖剑谭 龙魂战兵 明月三百年 跑去唐朝度日 帝国利刃 线断风筝 先秦霸业 反派狙杀 重生之嫡女药妃