关于名字(1 / 1)

看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。  发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“Fenrir”,芬里斯是“Fenris”。  《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“Fenris”。  ╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。  不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。  至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

最新小说: 单机版后宫 侍君如伴虎 火影之英雄魔龙 时空秩序管理局 叶星语封薄言 总裁的秘密 大小姐驾到 高中毕业就出道 收继婚 疯子的娱乐