英文表面的意思翻译。”
“这只是siji选手的翻译:你说你喜欢雨,但在下雨天你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,却在烈日下躲进一片阴凉;你说你喜欢风,风起时你静静关上了窗;这就是为什么你你说你喜欢我,我却非常害怕。”
严妍老师,将siji选手翻译的意思,显示在了屏幕之上。
“这……这不正是这样翻译的么?”
一些有英文基础的同学议论纷纷。
“白痴,这明显就是一首英文诗词,按照表面的意思翻译,完全丢失了诗意,难怪得低分。”
一些辅导员也是训斥起了,那些基础好,却不懂得语言转换的同学。
“siji程度的同学们,翻译这首诗,简直一点诗意都没有了。”
“liuji选手,虽然翻译得更好一点,但是,却少了韵味。”
严妍老师点评了一句。
最后的翻译题,翻译成siji水准的,是在场大部分学生。
而,140分以上,也就是站在台上获得一等奖的几位同学,却是达到liuji选手的翻译水平。
说完,严妍老师也是将站在台上几人kǎoshi时,所做的翻译dáàn,调了出来。
几人翻译的都大同小异。
“你言你爱雨露的季节,却在下雨天打开了伞;你言你爱温润的阳光,却在阳光来时躲开了;你言你爱飒爽的秋风,却在风刮时关了窗户;你又言你同样的爱我,这便是我所不确定的。”
这是liuji选手的翻译。
比siji选手好了许多,也多了些诗意。
“卧槽,真是高明了许多,难怪别人140多分,我还在120多分徘徊呢!”
“这翻译,的确是yingyu大牛啊!”
“这次的yingyukǎoshi的确是没有掺假,分数高有分数高的道理。”
见到那些得到140多分,获得一等奖的yingyu尖子生的翻译。
台下的同学,也是不由的感叹。
“的确是一首美妙的英文诗词。”
见到翻译,白诗儿笑了笑。
不过,眼神却是朝着杨光,望了望。
这个家伙,能够将这句英文诗词,翻译到何种程度,才能够获得满分啊!
要知道,这最后一道翻译题,可是严妍老师亲自把关。
连白诗儿这个英文老师,都不