公演中,约翰。施特劳斯亲自指挥乐队演奏了这首《蓝色的多瑙河》,获得极大成功。从此《蓝色的多瑙河》圆舞曲不胫而走,很快风靡全球,”
“不仅被各国人民普遍接受,为各种场合的艺术活动锦上添花,还是世界音乐之都维也纳城的精神象征,被奥地利人无不为之感到骄傲自豪。”
王文清也插了话:
“《蓝色的多瑙河》圆舞曲正式的全称是《在美丽的蓝色的多瑙河畔》,曲名取自无名诗人卡尔。贝克所写的一首诗各段最后一行的重复句:‘在多瑙河畔,美丽的蓝色的多瑙河畔’。”
孙光堂手里的酒杯和王文清他们碰了一下,说:
“乐曲为典型的维也纳圆舞曲曲式,全曲由序奏、五首小圆舞曲和尾声等七部分组成。一、序奏。”
王文清将杯中酒喝光,又为自己倒上,然后说:
“小提琴轻弱碎弓奏出的和弦震音,使乐曲一开始就展现出黎明时分笼罩在浓雾之中的朦胧宁静的多瑙河;在持续弦乐震音背景上,圆号厚实宽广的音色吹奏出全曲的主题动机。”
孙光堂接着说:
“这个前紧后松的节奏型用主和弦分解和弦构成上行旋律,力度逐句增强,宽度层层扩展,使人感到乐曲在展开时的广阔平静之中,蕴涵着一种内在的冲动,一种积极向上的力量”
李海波也接上话,说:
“曙光正在唤醒沉睡的大地,缓缓流动的河面上,厚重的雾霭正在渐次消散。”
孙光堂摇着酒杯,说:
“这首曲子太好了,我最喜欢!”
(本章完)